2015年3月14日土曜日

名づけ

  ちまたではお子ちゃまの名前にキラキラ系で命名するのが花盛りですが、「カフェ8月のライオン」…これは何系というんでしょうか? キラキラ系?サバンナ系、なんじゃこりゃ系、とか?
















 開店してからというもの、お客様に「なんで8月のライオンなんですか?」と幾たび、聞かれたことでしょう。
 その度に 「…8月生まれのしし座なんです」と答える私(あるいはスタッフ)。
種を明かすと「なぁんだ」な理由なんでちょっと恥ずかしいです。




















  ちなみに英語では「A LION IN  AUGUST」と表記しておりますが、友人のネイティブの旦那さん曰く、「A  LION」 と 「THE  LION」、 「 IN  AUGUST」と 「 OF  AUGUST」では、意味合いが違ってくるそうです。
 「A」 と 「THE 」の違いは、特定と不特定?、 「 IN」と 「 OF」は・・・なんだっけ? 昔々、英語の授業で習ったような・・・。

 この名前に決めるまでは、長~い紆余曲折があったのですが、理由を聞かれると「獅子座なんです」で終わってしまうのがちょと悲しい・・・。
 意図としては、覚えてもらえる名前にしたかった、というのがあります。
 「CAFE DE LION ~(以下アルファベット続く)~~」とかだと、読めないし書けません。そもそも本人が(トホホ)。
 パッと見て、読める、書ける、覚えられる。日本人ですから、やはり日本語表記で行きたいな、と。
 
 結果、この名前になったわけですが、「覚えられる」の部分はちょっと怪しく。

 壁塗りを手伝ってくださった方とおしゃべりをしていた時
 「あ、ほら、『7月のライオン』だったよね。~~~」
 と云われ、カクッと来ました。
 他には「オープンが2月だから『2月のライオン』だったよね」とか・・・。
 まぁ、そんなものです。
 知り合い同士での会話では「今度、『ライオン』に行こう」と略されてます(笑)。

  世の中では漫画「3月のライオン」がメジャーだったりするわけで、「漫画or将棋お好きなんですか?」ともきかれましたが、残念ながらいまだに未読です。そのうち余裕ができたら読んでみたいです。
 
 「『8月のライオン』、『8月のライオン』、どうぞ皆様よろしくお願いいたします!!」